AppleはApple製の地図アプリをiOSやmacOSで提供しているが、その中の一部が韓国に侵略されつつある。
例えば、英語UIにしたiOSで麻布十番の一の橋付近を表示するとこうなる。
このように、マクドナルド、ターリーズコーヒーが韓国語のハングル表記になっている。
英語UIなので、アルファベットで表示するのが適切だと思うが、日本語しかない店名はともかく、ハングル文字で表記されても韓国語がわかる人以外は理解不能だ。
このような本来あるべき物とは異なるハングル表記はマクドナルドなどの大手チェーン店、コンビニなどでよくみられる。
ちなみに日本語UIのiOSで同じ場所を表示すると正しい店名が表示される。
ハングル表記の店名を報告機能で報告してもいつになっても改善されないし、ハングル表記は日々増えているような印象なので今回このブログで報告してみた。
ちなみに左上の方にアークヒルズ仙石山森タワーという表記があるが、ここから1kmほど北側にある建物でこんな所にはない。
ちなみにmacOSで同じ場所を表示すると、ハングル表記だった物はアルファベット表記になっているし、アルファベット表記になっている店名も多い。iOSとmacOSの表記の違いは謎である。